متی فصل ۵
ترجمه تفسیری
۲۰ این را نیز بگویم كه تا شما بهتر از علما و پیشوایان دین یهود نشوید، محال است بتوانید وارد ملكوت آسمان گردید. ۲۱ گفته شده است كه هر كس مرتكب قتل شود، محكوم به مرگ می باشد. ۲۲ اما من می گویم كه حتی اگر نسبت به برادر خود خشمگین شوی و براو فریاد بزنی ، باید تو را محاكمه كرد؛ و اگر برادر خود را «ابله » خطاب كنی ، باید تو را به دادگاه برد؛ و اگر به دوستت ناسزا گویی ، سزایت آتش جهنم می باشد. ۲۳ پس اگر نذری داری و می خواهی گوسفندی در خانه خدا قربانی كنی ، و همان لحظه بیادت آید كه دوستت از تو رنجیده است ، ۲۴ گوسفند را همانجا نزد قربانگاه رها كن و اول برو و از دوستت عذرخواهی نما و با او آشتی كن ؛ آنگاه بیا و نذرت را به خدا تقدیم كن . ۲۵ هرگاه كسی از تو شكایت كند و تو را به دادگاه ببرد، كوشش كن پیش از آنكه به دادگاه برسید و قاضی تو را به زندان بیندازد، با شاكی صلح كنی ؛ ۲۶ و گر نه ، در زندان خواهی ماند و تا دینار آخر را نپرداخته باشی ، بیرون نخواهی آمد. N.I.V
ترجمه تفسیری
۲۰ این را نیز بگویم كه تا شما بهتر از علما و پیشوایان دین یهود نشوید، محال است بتوانید وارد ملكوت آسمان گردید. ۲۱ گفته شده است كه هر كس مرتكب قتل شود، محكوم به مرگ می باشد. ۲۲ اما من می گویم كه حتی اگر نسبت به برادر خود خشمگین شوی و براو فریاد بزنی ، باید تو را محاكمه كرد؛ و اگر برادر خود را «ابله » خطاب كنی ، باید تو را به دادگاه برد؛ و اگر به دوستت ناسزا گویی ، سزایت آتش جهنم می باشد. ۲۳ پس اگر نذری داری و می خواهی گوسفندی در خانه خدا قربانی كنی ، و همان لحظه بیادت آید كه دوستت از تو رنجیده است ، ۲۴ گوسفند را همانجا نزد قربانگاه رها كن و اول برو و از دوستت عذرخواهی نما و با او آشتی كن ؛ آنگاه بیا و نذرت را به خدا تقدیم كن . ۲۵ هرگاه كسی از تو شكایت كند و تو را به دادگاه ببرد، كوشش كن پیش از آنكه به دادگاه برسید و قاضی تو را به زندان بیندازد، با شاكی صلح كنی ؛ ۲۶ و گر نه ، در زندان خواهی ماند و تا دینار آخر را نپرداخته باشی ، بیرون نخواهی آمد. N.I.V
20
For I tell you that unless your righteousness surpasses that of the
Pharisees and the teachers of the law, you will certainly not enter the
kingdom of heaven. 21 "You have heard that it was said to the people long ago, Do not murder, and anyone who murders will be subject to judgment. 22
But I tell you that anyone who is angry with his brotherwill be
subject to judgment. Again, anyone who says to his brother, Raca, is
answerable to the Sanhedrin. But anyone who says, You fool! will be in
danger of the fire of hell. 23 "Therefore, if you are offering your gift at the altar and there remember that your brother has something against you, 24 leave your gift there in front of the altar. First go and be reconciled to your brother; then come and offer your gift. 25
"Settle matters quickly with your adversary who is taking you to court.
Do it while you are still with him on the way, or he may hand you over
to the judge, and the judge may hand you over to the officer, and you
may be thrown into prison. 26 I tell you the truth, you will not get out until you have paid the last penny.
نظرات
ارسال یک نظر